Skrevet af Helen van der Walt
Redigeret og oversat afTrine Østerby Kristoffersen
Tak for jeres støtte på SommerOase 2025!
Indsamlingen på SommerOase 2025 gjorde det muligt at få færdiggjort og trykt Markusevangeliet på sepulana. Det betyder nu, at mapulana-folket kan holde Guds ord I hånden på deres eget hjertesprog.
For at tydeliggøre taknemmeligheden og vigtigheden af dette arbejde, citerer vi lige, hvad en mand fra lokalsamfundet sagde, da han hørte om oversættelsesarbejdet:
“Jeg troede ikke, at Gud kunne elske os så højt, at han sender mennesker til at lave Sepulana-bibelen”

Et sprog, der får sin stemme tilbage
Mapulana-folket bor primært i det nordøstlige Sydafrika (Mpumalanga og Limpopo). Sepulana har længe været et fælles sprog i området, men uden officiel status. Mange er vokset op med fortællingen om, at man bliver nødt til at bruge andre sprog for at tale med Gud. Oversættelsesarbejdet har været med til at ændre den fortælling: Gud taler også sepulana, og det glæder ham, når mennesker kommer til ham, ligesom de er.

Markusevangeliet i trykt form – endelig
Oversættelsesarbejdet startede tilbage i 2020, og teamet bag har siden 2022 arbejdet fuldtid med målet om at færdiggøre Det Nye Testamente inden 2027. Nu er Matthæusevangeliet, Markusevangeliet, Lukasevangeliet og Apostlenes Gerninger blevet oversat, og de er i gang med Johannesevangeliet.
Ved udgangen af 2025 nåede de en helt særlig milepæl, fortæller Thato Makoena fra teamet:
“Vores største bedrift er den trykte Markusbog. Vores folk har længe ventet på at få et fysisk eksemplar af det, vi arbejder på”.
Mange eksemplarer blev delt ud lige før jul, og derfor blev juledag i 2025 noget helt særligt: For første gang kunne mennesker i mapulana-samfundet læse og høre om Bibelen på deres eget sprog og sidde i kirken med et lille hæfte i hånden med de første trykte bibelord på sepulana.
Jeffrey Malibe fra Kingdom Light Salvation Church siger:
“Sikke en glæde at høre vores præst prædike fra det for første gang… Budskabet er meget klar og enkelt at forstå”.
Næste skridt
Markusevangeliet er et vigtigt skridt på vejen, men arbejdet fortsætter stadig. I 2026 fortsætter oversættelsen og arbejdet med at engagere lokalsamfundet i Skriften. Næste store mål er at fejre udgivelse og distribution af flere ressourcer i september 2026:
- Et sepulana-hæfte fra Matthæusevangeliet til Apostlenes Gerninger
- En sepulana-bibelapp med både lyd og tekst
- LUMO-evangeliefilmen om Markusevangeliet på sepulana
Tak fordi I var med! Jeres bidrag fra SommerOase 2025 har været med til at bane vej for, at noget af Guds ord nu kan læses på sepulana.
Bed gerne for mapulana-folket og oversættelsesteamet. Du kan læse mere om projektet på Wycliffe Danmarks hjemmeside her.
